Les frontières sont des points de partage : à la fois séparation et traversée. Elles sont dures pour certains, soft pour d’autres. Les frontières traversent désormais le corps national, le territoire de l’Etat, la société, la langue. Elles peuvent aussi faire le pont. Elles sont les lignes possibles de la violence, ainsi que des « échangeurs ». La traduction entendue dans un sens contextuel plutôt que textuel, au sens d’une politique de la traduction, peut aider à désamorcer la violence des frontières. La condition inconfortable et cependant constitutive de la « population-truchement », de ceux qui se retrouvent entre les langues ou sans langue ; de la traductrice ou de la médiatrice, (...)
Frontière | Nationalisme | France | Traduction | Philosophie | Violence | Langue - Mots | Serbie |